17/12/2020

A Quarantini with...

 

Podcast Episode 28: Last of 2020! 

A Quarantini with... Marjorie Hache


What has it been like to go through the last year and be in lockdown in Paris? Or Scotland!? And what has it been like for the music industry? 

In this episode we talk to Majorie Hache, a Scottish/French music journalist who tells us all about it.

ALSO - we've chosen one of our favourite pieces of music from the year - one which marks the lockdowns we have and are going through - it's called 'Gotta Be Patient' and it's by Stay Homas, a group of musicians in Barcelona who wrote songs every week, performed on their balcony.

PLUS - we bring you our usual round up of positive responses to the virus from around the world....


Music: 

Gotta Be Patient, Stay Homas

Hot Flu, Seb Gutiez, The Old Bones Collective - opening music

Hosts: Melissa Chemam and Pommy Harmar

Producer: Pommy Harmar


-


To listen:




-


link:

https://the-quarantini.captivate.fm/episode/a-quarantini-with-marjorie-hache


-


we also have a bonus episode to come... in French!

Thanks for listening and stay tuned!


15/12/2020

Feature: On 'Locating Strongwoman' - A Collection Of Poems

Latest feature article: for the wonderful website I AM History, supporting African and Black artists:

https://www.iamhistory.co.uk/culture/2020/12/14/an-interview-with-tolu-agbelusi-on-locating-strongwoman-a-collection-of-poems



Tolu Agbelusi: On Locating Strongwoman - A Collection Of Poems

Untitled design.png

By Melissa Chemam


“I am all the things I give myself permission to be,” poet, performer and educator 

Tolu Agbelusi told me, toward the end of our Zoom conversation about her beautiful

poetry debut, Locating Strongwoman. The book is an attempt at defining oneself as 

a woman, beyond stereotypes and with incredible authenticity. “All my life, I was 

always in the margins,” she added, I always felt in between, I couldn’t be pigeon-

holed by anyone and I don’t need to be.” An experience that  her poem ‘What Exactly 

Do You Want To Know’ addresses.

Born in Nigeria, raised in Britain from 14 years old, trained as a lawyer in France, 

Tolu also lived in the Caribbean and in Angola and is now based in London. “I’ve 

often felt like people put others in boxes and in my case it was not to include me, 

as a Black woman for instance, but to exclude me.” She was even told that she 

wasn’t African enough after some live shows. Yet these experiences only helped 

her to define who she wanted to be. 


Growing up in Nigeria, her mother was an English teacher, so Tolu was always 

exposed to books. And poetry became a way for her to cultivate her inner world, 

especially when they moved to England and she was preparing for her A Levels. 

“Then I used to write as a way to escape. I created a personal world not to be

discovered by anyone. For my A Level in French, I chose to study a poem on 

‘negritude’ by Aimé Césaire: it had a huge impact on me. So had books like 

Daughters of Africa by Margaret Busby and poems by Maya Angelou.” 


She started studying English at university and was writing so much that at 21 years

old, she did her first poetry performance, at Poetry in Motion in London. Then she

left for Paris to pursue a law degree and started working. “Poetry found me again when I was unemployed and depressed. Soon, I thought it was more than just a 

hobby and I started to take much more time to write but also to read like a writer. 

It became a necessity for me: the more I did it, the more I felt good at it.” It also 

became a means to empower herself and others. “Language is power,” Tolu said,

“I now teach poetry too and use performance as a tool to express myself.”


Her poems also address a lot of taboos, and Tolu does feel that – whether in 

England, France or Nigeria – certain conversations are very difficult to have, 

about identity, femininity and togetherness, because some people are not expecting 

her to speak about race, gender or relationships as freely as she does. “I definitely 

had to break a few doors down. I spent a lot of nights going to poetry events, 

waiting for flyers about the next events, dragging my friends who didn’t even like 

poetry for support. And after many open mic events, people started to ask me to 

come again. But of course, I still face barriers, in bigger events, in certain 

institutions. That’s also why I created my own events, the Home Sessions.” 


The poems that we find in Locating Strongwoman were created over all these years 

of writing and performing, plunging into her emotional self. “I’m a storyteller,” 

Tolu added. “Some of these stories are my stories; others are inspired by people I 

know or read about, but together they form a character that I am, sometimes 

powerful, other times not that strong, but all these emotions are true.” She 

beautifully addresses motherhood, family links, love but also consent, pain and silence. The poem ‘How It Begins’ was for instance inspired by her experience in 

French Guiana, during a sexual assault. “They all reflect different levels of strength,

Tolu reflected. “There are the multiple versions of me, because no one is ever one 

thing only.” And her whole book beautifully illustrates this experience, as I’m sure 

many readers - like myself - will delightfully find out.


08/12/2020

DOPE: 'Bristol Underground'

 

New publication:



in 

DOPE 12

£3.00

DOPE is a quarterly newspaper.

DOPE 12 features: Art in Ad Places, Brighton ABC, Cat Sims, Clifford Harper, Connor Woodman, Game Workers Unite, Koshka Duff, Lucy Parsons, Marco Bevilacqua, Massive Attack, Meg Primmer, Melissa Chemam, Michelle Tylicki, OT Pascoe, Peter Gelderloos, Protest Stencil, Sławek Rzewuski, & Stacey Clare.

DOPE is distributed in solidarity by our network of street-vendors around the UK. Help us spread more solidarity DOPE by picking up a print copy. 

See more here: https://dogsection.org/press/dope12/?fbclid=IwAR2bIiV-RevUDxE0sjImBrSee7ynXU2af3kOFTr8Vu15YUP5jH_JzcuBcfI



07/12/2020

New podcast episode: on the digital divide

 

A Quarantini with Dr Gemma Burgess:

on the digital divide


Episode 27

FULL
Published on:

30th Nov 2020






The pandemic has brought home the desperate need for faster broadband and a UK-wide policy to tackle the growing digital divide. Dr Gemma Burgess from the University of Cambridge has been researching digital poverty in Britain and she tells us about it in this episode. You can read her article here. We also hear from Bristol teacher Jason Gillman who is fundraising for laptops for his students who cannot do their school work when self-isolating at home. You can donate here.

ALSO - we celebrate our favourite band The Old Bones Collective who provide every episode's opening music....

PLUS - we bring you our usual round up of positive responses to the virus from around the world....

Music: 

Carlos, Seb Gutiez, The Old Bones Collective

Hot Flu, Seb Gutiez, The Old Bones Collective - opening music

Hosts: Melissa Chemam and Pommy Harmar

Producer: Pommy Harmar






25/11/2020

10 ans de WikiLeaks: Quel avenir pour Julian Assange et ses lanceurs d'alerte?

 

Mon dernier reportage pour DW:

https://www.dw.com/fr/les-conservateurs-allemands-préparent-laprès-merkel-wikileaks-dix-ans-de-galère-pour-julian-assange/av-55717198?maca=fr-Twitter-sharing


WikiLeaks, dix ans de rebondissements politico-judiciaires 

Le journalisme n'est pas un crime - un des arguments mis en avant pour protester contre l'extradition de Julian Assange

Le journalisme n'est pas un crime - un des arguments mis en avant pour protester contre l'extradition de Julian Assange


En 2010, le site lanceur d’alerte WikiLeaks s’attirait les foudres de Washington en publiant des documents confidentiels de la diplomatie américaine, et notamment des câbles diplomatiques à partir du 28 novembre 2010.  

Depuis, les ennuis se sont enchaînés pour Julian Assange, le fondateur de WikiLeaks. La dernière phase de son procès s’est terminée début octobre en Angleterre. Ce procès était réclamé par les États-Unis pour des accusations d’espionnage, et pourrait conduire à l'extradition vers ce pays du citoyen australien. La justice britannique se prononcera en janvier sur cette éventuelle extradition.  

En jeu : la légalité des activités des agences d'informations, des lanceurs d'alertes mais aussi des journalistes en général, pour qui leurs informations sont devenues indispensables. 

Retour sur plus de dix ans de bras de fer diplomatique et judiciaire. 

-

Vu d’Allemagne est un magazine radio hebdomadaire, proposé par Hugo Flotat-Talon et Anne Le Touzé, diffusé le mercredi et le dimanche à 17h30 TU, et disponible aussi en podcast. 

Ont contribué à ce numéro: Johannes Senk (interviews de Stefan Seidendorf et Karl-Rudolf Korte) et Melissa Chemam (enquête sur WikiLeaks).


-

Pour Ecouter DW:

https://www.dw.com/fr/les-conservateurs-allemands-préparent-laprès-merkel-wikileaks-dix-ans-de-galère-pour-julian-assange/av-55717198?maca=fr-Twitter-sharing


17/11/2020

A Quarantini with Aisha Thomas

 New podcast episode! 


Link: https://the-quarantini.captivate.fm/episode/a-quarantini-with-aisha-thomas


In the year of the pandemic, of George Floyd's murder and the toppling of slave trader Colston's statue here in Bristol, we ask Aisha Thomas, educator and mother what it means to her to be black and to teach black children.

We are also deilghted to have music from Aldous Harding who is over here recording her latest album and has kindly let us play a track from one of her previous albums - Designer.

PLUS - our usual round up of positive responses to the virus from around the world....


Music: 

Fixture Picture , Aldous Harding

Hot Flu, Seb Gutiez, The Old Bones Collective - opening music

Hosts: Melissa Chemam and Pommy Harmar

Producer: Pommy Harmar


A Quarantini with Aisha Thomas

16/11/2020

The Markaz Review - Issue 3

 

The third issue of The Markaz is now The Markaz Review is out!

TMR 3 • The Racism & Identity Issue - have a read:
https://themarkaz.org/magazine



 TMR 3

The Racism & Identity Issue




-


My piece on the current situation in France:


Why is Arabic Provoking such Controversy in France?

Melissa Chemam

In the light of recent tragic events in France, in which young Muslims from Chechnia and Tunisia committed mortal knife attacks on a teacher from Conflans-Sainte-Honorine near Paris and three parishioners in a church in Nice, stereotyping discourses about Muslims and Arabic speakers are only adding fuel to the fire.  

It would seem obvious, however, that if more French people learned and spoke Arabic, intercultural exchanges and dialogue between France and the Arab world would be greatly facilitated, although it’s difficult to say whether this would mean a social sea change that could deter radicalized Islamists.

The subject of Arabic instruction in the schools has been fiercely debated in French media over the past few weeks, with far-right commentators describing Arabic as a threat to France. On television channels like CNews and on the mainstream radio France Inter or again in the daily local newspaper Le Parisien, xenophobic pundits are pushing back against the Arabic language.

Why so much resistance to a language?



Nada Ghosn is a French-born translator from Arabic into French. Her parents came to France from Lebanon in the early 1980s but her father didn’t teach her Arabic. She learned some conversational shami with her mother but mainly gained fluency at university, inspired by a French friend who had no connection to the Arab world. Ghosn later spent a year in Syria to improve her skills. “It’s a very difficult mission to learn Arabic in France,” she avows. “Schools only teach it in certain neighborhoods, the best students are advised to learn other languages. And it’s even more difficult to become an Arabic teacher: there are only three to four positions per year for hundreds of applicants. But also, the language was never made attractive at school; we were told it’s of no use, while there are 200 million speakers in the world. To me, it comes from an old colonial belief that Arabic cultures are beneath Western cultures.”

We cannot produce statistics about ethnic origins in France because a national census based on race or nationality is forbidden and described as discriminatory, so one can only find unscientific information about the country’s population makeup. According to these estimations, there may be more than six million French citizens of Arab heritage, who would thus form the second largest ethnic group in the country, after French people of “French origins” (often mixed with Spanish, Italian and Portuguese heritage).

As the population originating from Arabic-speaking countries is so large, it would only be reasonable for first- and second-generation children to be able to learn their family language properly and, if they learn it at home, to use their skills at school. And for years, some parents, scholars and teachers have been asking for more classes of Arabic in primary and middle schools in France.  

Yet, the best places to learn the language in France are in fact at cultural institutions, like the Institut du Monde Arabe and the Institut des Cultures d’Islam, and at some of the best universities, such as INALCO and Sciences Po in Paris, Aix and Strasbourg, and at the University of Montpellier. While France has spent decades creating economic relationships with the Middle East and North Africa, it is deplorable that the country currently has very few experts in the field, and too few Arabic speakers.

Because Arabic is associated with Islam in France, too many think it shouldn’t be promoted let alone taught in schools, as that would only foster terrorism. Yet a 2018 report from the Montaigne Institute entitled The Factory of Islamism urged the Ministry of National Education to relaunch learning of the Arabic language.

According to the report’s author, Hakim El Karoui, an academic at the University of Lyon, “It is essential to mobilize the Ministry of National Education to train managers and teachers in secularism that they do not always know. Teach them to interpret signs of religious extremism too. Understand what is admissible in the name of freedom of belief and what is not because it violates this same freedom of belief...Relaunching the learning of the Arabic language is essential as Arabic courses in mosques have become the best way for Islamists to attract young people to their mosques and schools.”


French national Sophie Claudet is an international journalist, trilingual in French, English and Arabic, a rarity in France. She has been based in Palestine, travelled to Iraq and Egypt among many other Arab countries. Yet she learned Arabic because she spent a lot of time in Morocco as a child, mainly listening to people speaking local dialectal Arabic, or Darija. “French high schools do not teach Arabic well,” she says. “Languages in general are not valued in France; they are very poorly taught. The French system does not help you maintain another culture. It only works if you’re a son or daughter of diplomats. But Arabic isn’t taught because of latent racism,” she added.

Sophie went on to learn classical and written Arabic not in France, but in the US, where she moved to study after high school. She reckons that while the US and the UK tend to value workers with a multicultural background, France does not, because of a fear of separatism. “In France, Arabic is automatically associated with Islam, not to a very diverse culture or literature,” she reckons, “and Islam is viewed as a threat to Western values.”

To her point, most politicians in the right-wing parties estimate that a possible strengthening of Arabic in school would fuel separatism of the Franco-Arab population, in a country already considered one of the most Islamophobic in the world.  

A number of French education ministers and media personalities, from both right and left parties, have described Arabic as the language of one religion, Islam, as if Latin was only the religion of Christianity and not of a long and eventful historical vehicle for knowledge. They also say that Islam doesn’t belong in France and therefore shouldn’t be promoted.

“But Arabic is simply a beautiful language,” Sophie says, “and a cultural asset in a global world, as well as a language very useful for business. France often thinks it doesn’t need foreign cultures.”

Nada Ghosn shares the same views. “It’s almost impossible to be accepted in France if you have a double culture; it’s considered a betrayal of Republican values. And Arab cultures are more stigmatised than any others. But to me, this is a fascist idea, and goes against values of tolerance and openness. It comes from a superior colonial belief.” She says for instance that her own nieces don’t want to learn Arabic and are often asked at school if they are Muslims, to which they feel safer saying no.

I grew up in a suburb of Paris in the 1990s, at a time when almost no school offered Arabic lessons. Now, in Paris, its suburbs and in big cities like Lyon, Marseille, Montpellier and Aix, more schools have put Arabic on offer, especially since 2003, when then-President Jacques Chirac launched a commission on laïcité and how Arabic and religion were taught in private classes. International high schools like the Lycée Balzac in Paris have taught Arabic for more than two decades. Currently about 400 middle and high schools in Metropolitan France as well as overseas territories offer Arabic as a first, second or third language—10 of them in Paris and 14 in Marseille. There are nearly 15,000 students of Arabic nationwide this year.

Yet only 0.1% of French pupils learn Arabic, while 96.4% are taught English. The most favoured second languages remain Spanish, German, Italian and Russian. The paradox is that Arabic is increasingly becoming an elitist language in some prestigious universities. In fact Arabic is trending, like Mandarin, among French and international students, who most often have no connection with the Arab world.

The United Nations recognizes six official languages which are used in its diplomacy and operations, at UN meetings, and for official documents. These are Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The first session of the United Nations General Assembly designated the first five of its official languages in 1946. Arabic was not among them. The Arabic language gained recognition as an official UN language more than 25 years later on December 18, 1973. Then in 2010, the UN Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) established December 18 as Arabic Language Day in order to “celebrate multilingualism and cultural diversity as well as to promote equal use of all six official languages throughout the organization.”

At Sciences Po Paris, about 1,000 students learn Arabic every year, while some 300 devote themselves to the study of Middle Eastern cultures at the university in Menton. “Over the past five years or so, we have seen a steady increase in the number of students who register in Arabic at all levels offered in that language,” according Ruth Grosrichard, Arabic teacher and former head of the Arabic department at Sciences Po. Nowadays, Sciences Po is the French university program with the most students studying Arabic, just behind INALCO, which specializes in Asian and Eastern languages, far ahead of all other higher education institutions.

In a recent interview with France Info, Nada Yafi, director of the Arab Language and Civilization Center at the Institut du Monde Arabe, said that “at university, Arabic is a field of excellence while at primary and secondary school, this language arouses fear.”

So how to explain this discrepancy? According to Nada Yafi, it is a specifically French problem as “in other European countries, the language is not the subject of debate and does not generate tension.” Two years prior, she had penned in the review Orient XXI that “behind the debate of ideas, we see hidden passions resurface, old wounds: that of an unassimilated war in Algeria; that of national pride inconsolable at the loss of a vast empire.”

The French Minister of National Education, Jean-Michel Blanquer, and the Interior Minister, Gérald Darmarin, recently announced that they want to see more children learn Arabic in schools, instead of mosques for instance. They haven’t detailed a concrete plan yet to train more Arabic teachers. But specialists in Arabic language and cultures insist that Arabic should not be seen as a counter-actor against extreme religious beliefs. The language existed prior to Islam, wrote Francoise Lorcerie, researcher at the French scientific center CNRS, and it is used beyond the purpose of spirituality.

In the meantime, let’s hope that other educators manage to keep on teaching tolerance, along with an interest in foreign cultures and languages. 

tmr-end-of-article-logo-50pix.jpg

Contributing editor Melissa Chemam is a writer, broadcast journalist and author. She has been based in the USA, France, the UK and East Africa for the BBC World Service, AFP, Reuters, CBC, DW, etc. She was the main researcher for Award-winning director Raoul Peck for years, notably on his film The Young Karl Marx, released in 2019. Melissa is the author of a book on Bristol’s radical artists, Massive Attack: Out of the Comfort Zone.



-


10/11/2020

Zineb Sedira shortlisted for the Deutsche Börse Photography Foundation Prize 2021

 

Great news!! 



La Galerie Kamel Mennour vient d’annoncer que l'artiste franco-algérienne basée à Londres Zineb Sedira est nommée pour le Deutsche Börse Photography Foundation Prize 2021.
L'artiste a été sélectionnée pour son exposition « L’espace d’un instant » – sa première grande rétrospective à Paris – présentée au Jeu de Paume du 15 octobre 2019 au 19 janvier 2020.
Couvrant une période allant de 1998 jusqu'à nos jours, « L’espace d’un instant » met en lumière la façon dont l’artiste utilise les archives pour explorer la fonction et l'impact des images afin de (re)construire un sens à travers un processus de collecte et d'exposition.
L'exposition des projets sélectionnés, commissariée par Anna Dannemann, sera présentée à la Photographers’ Gallery à Londres du 19 mars au 27 juin 2021, puis au siège de la Deutsche Börse à Eschborn/Francfort du 5 juin au 12 septembre 2021. La ou le lauréat·e sera annoncé·e à la fin du printemps 2021.




The Kamel Mennour Art Gallery just announced today that Zineb Sedira is shortlisted for the Deutsche Börse Photography Foundation Prize 2021.
The London-based French-Algerian artist has been nominated for her exhibition “A Brief Moment” at Jeu de Paume (15 October 2019 – 19 January 2020), her first major retrospective in Paris. “A Brief Moment” spans a period from 1998 to the present day and focuses on Sedira’s use of archives to explore the function and impact of images to (re‑)construct meaning through a process of collecting and exhibiting.
The exhibition of the shortlisted projects, curated by Anna Dannemann, will be on show at The Photographers’ Gallery in London from 19 March – 27 June 2021 and then at Deutsche Börse’s headquarters in Eschborn/Frankfurt from 5 June – 12 September 2021. The winner will be announced in late Spring 2021.


Remembrance - Black Soldiers In WWI: Posters and Propaganda

 

#BlackHistory: Latest article

"Propaganda & How It Was Used To Get Black People Enlisted In WWI"
for I AM History




Propaganda & How It Was Used To Get Black People Enlisted In WWI





The Black presence in the First World War is nowadays quite well documented,  although not widely acknowledged; but originally the British War Office, led by Lord Kitchener, was opposed to the use of Black soldiers. Kitchener’s posters “Your country needs you” were planned for white men. Due to his racist vision of the Empire, he believed that Black faces would jeopardise the reputation of the army, that the Germans could mock “the mighty British Empire”. The Colonial Office and the King, George V, were keen to create the impression of a united, diverse and strong empire. 


According to historian Michael Scott Healy from Loyola University in Chicago, “the idea of European, or ‘White’ racial supremacy, and Black inferiority” was very pregnant at the time. Racism towards Africans and Asians grew, fostered by theories such as social Darwinism, some scholars arguing that non-Europeans suffered from a “biological inability to improve” and were “destined” to labour for “Whites”.

So new posters were soon targeted at the colonies. Indian recruitment posters were produced with blank strips to add text in local languages, Urdu and Hindi. Slogans called the West Indians to defend their “mother country”.

These soldiers were attracted by the idea to defend the Empire but also by the appeal of better wages, men being promised ‘very distinct advantages’ if enlisted, including medals, glory, discipline and free land at the cessation of hostilities. 


Films, pamphlets and newspapers were used to fuel the recruitment, and women to craft letters in local press, until 1917. In December 1916, Brigadier General Blackden wrote in the Jamaican daily The Gleaner: “I hope that you women who have sons, brothers, husbands who are of fighting age will not hold them back. But will encourage them to come forward”. The press in England was also used to depict the “joyful” arrival of Black soldiers.


Off to fight for the Empire

From 1915, thousands of men from Barbados, Grenada, Jamaica, Trinidad and other colonies joined the British Army.  The British West Indies Regiment (BWIR) was created in October 1915, most of them descendants of former enslaved Africans displaced to the Caribbean by slave traders. According to the Memorial Gate Trust, 15,600 men from the British Caribbean served in the Imperial Army during WWI – two third from Jamaica, the rest from Trinidad and Tobago, Barbados, the Bahamas, British Honduras (now Belize), Grenada, British Guiana (now Guyana), the Leeward Islands, St Lucia and St Vincent. The regiment was composed of 12 battalions serving with the Allied forces, mainly in Palestine against the Turkish Army, in France and Flanders.




The islands were also requisitioned to send commodities like cotton, sugar, cocoa and rice to England. The West Indian colonies contributed nearly £2 million from tax revenue and donations to the war efforts. 

1.4 million men from British India were also enrolled in the Imperial Army. On its side, France recruited nearly 500,000 colonial troops between 1914 and 1918, from West Africa, Indochina and North Africa, and when the United States joined the war, nearly 400,000 African American troops were inducted into the US forces. In total over 2 million Africans were involved in the conflict as soldiers or labourers.

But the context was particularly cruel for brown and Black soldiers. The Germans accused Britain and France of unleashing “Africans and Asiatic savages”. The French were convinced that West Africans, supposedly more primitive, could “better withstand the shock of battle and experienced physical pain less acutely,” as historian David Olusoga reported. “This justified deploying them as shock troops in the first line of battle.” Britain applied racist recruitment rules even in its own army, rejecting some Indians for being “too lazy,” according to their ethnicity. 

Thousands of soldiers from the Commonwealth transited via England to reach the battlefields, but by the end of the war Britain planned to send them back to their islands, often without any pension. Some of them remained in England however. While in 1914 Britain counted around 10,000 ‘Black’ people, by 1918 they were 30,000, according to historian Stephen Bourne in Black Poppies – Britain’s Black Community and the Great War, (The History Press, 2014). 

This was just the beginning of a greater migration trend, growing with the Second World War, the reconstruction through the 1950s and1960s and the decolonisation movements.